5分で解ける!関係代名詞(目的格)の省略に注意①に関する問題
![高校英語構文](http://assets.try-it.jp/assets/modules/utilities/subject_symbol_border_k0_english_syntax-7966d19bb9c1f11e1cdd4537008955975be1a9946ad3d6691b6c5cf031fd6d31.png)
- 例題
- 練習
![](http://assets.try-it.jp/assets/modules/components/movie_size-f89110ba4a351d85c483bb12f73c7cf89e2ba13a9174f58b4a38599d28678843.png)
この動画の問題と解説
練習
解説
問題(1)
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
まずは語句の意味を確認しよう。old lady「老婦人」、airport「空港」、be known as「~として知られている」、great scientist「偉大な科学者」。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
次に英文を訳していこう。文頭の The old lady you met は「The 名詞 S V ~」の形だよね。そう、The old lady の後に 関係代名詞の目的格が省略されている パターンだ。この場合は whom が省略されていると考えられるよ。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
you met in the airport がカタマリで The old lady を修飾している。「 空港であなたが会った老婦人 」と訳せるね。そして文の主語 The old lady に対する動詞は airport の後の is known だよ。以上を踏まえて訳を作ろう。
![問題(1)英文書き込みアリ+和訳](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/images/k/0/eng_syn/5_0_3_2/k_eng_syn_5_0_3_2_image03.png)
問題(2)
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
まずは語句の意味を確認しよう。be derived from「 ~に由来する・~からとる 」、trust「 信頼する 」。sources は source の複数形で「情報源」という意味だよ。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
この英文では、文末の I trust が sources にかかって「私が信頼する情報」という意味になることがポイント。これを踏まえて全体の訳を作ってみよう。
![問題(2)英文書き込みアリ+和訳](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/images/k/0/eng_syn/5_0_3_2/k_eng_syn_5_0_3_2_image05.png)
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
関係代名詞の目的格が省略される基本のパターンは「The 名詞 S V ~」だけど、(2)では “The” が無くて sources I trust となっている。ほとんどの場合は The が付くけど、(2)みたいなパターンもあることをおさえておこう。
問題(3)
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
まずは語句の意味を確認しよう。文後半の turn out(to be)は「 ~と判明する、~とわかる 」という意味。知らなかった人は覚えておこう。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
この英文のポイントは、文頭の The man I thoughtだ。そう、これは「The 名詞 S V ~」の形だよね。The man の後に 関係代名詞の目的格が省略 されていて、I thought から old friend までがカタマリになっているよ。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
このカタマリを外して訳してみると、The man turned out to be a stranger「その男性は見知らぬ人だった」となる。これに、I thought から始まるカタマリの訳を付け足そう。
![問題(3)英文書き込みアリ+和訳](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/images/k/0/eng_syn/5_0_3_2/k_eng_syn_5_0_3_2_image07.png)
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
今回のポイントは関係代名詞の省略。「The 名詞 S V ~」の形は、名詞の後に 関係代名詞(目的格)が省略されている ことをおさえよう!
![](http://assets.try-it.jp/assets/modules/utilities/logo_black-a711ae7f4c2af1410b916e7066a5e8950d6f2f3a2150e093b6dc878ad8f31d3f.png)
今回のポイントは 関係代名詞の省略 。「The 名詞 S V ~」の形は、名詞の後に関係代名詞(目的格)が省略されているんだったね。これを踏まえて問題に挑戦しよう!