5分で解ける!「AというよりはむしろB(not so much A as B / B rather than A)」の表現に関する問題
![高校英語文法](http://assets.try-it.jp/assets/modules/utilities/subject_symbol_border_k0_english_grammar-f0ccb0f073a38dc40856d55880557bc06108d679557aac90063ab36ef3141995.png)
- ポイント
- 練習
- チャレンジ
![](http://assets.try-it.jp/assets/modules/components/movie_size-f89110ba4a351d85c483bb12f73c7cf89e2ba13a9174f58b4a38599d28678843.png)
この動画の問題と解説
練習
解説
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
not so much A as Bの表現では、<イイタイコト(B)>は後ろにくるよ。
B rather than Aの表現では、<イイタイコト(B)>は前にくるよ。
イイタイコトの場所に注意しよう!
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
では、さっそく問題を解いていこう。
not so much A as B は<イイタイコト>が B
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
novel「小説」、poem「詩」だね。
not so much a novel as a poemとあるね。
not so much A as B「AというよりはむしろB」 の形になっていることに着目。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
今回は、(A)が a novel、(B)が a poem にあたるよ。
つまり <イイタイコト>は a poem の方 なんだ。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
これを理解して訳すと、「小説 というよりはむしろ 詩」となるね。
文全体では、
This is not so much a novel as a poem.
「これは小説というよりはむしろ詩だ。」と訳そう。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
また B rather than A の表現で言い換えてみよう。
Aがa novel、Bがa poemだから、
This is a poem rather than a novel.と表せるね。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
ここでは、「小説」と「詩」という似ているもの動詞を比較することで、「詩だ」という <イイタイコト> を強めているんだ。
![高校英語文法 比較37・38の練習(1) 答え入り アイコンなし](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/images/k/0/eng_gra/8_0_19_2/k_eng_gra_8_0_19_2_image04.png)
B rather than Aは<イイタイコト>がB
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
realist「現実主義」、romantist「ロマンティスト」だね。
a realist rather than a romantistの部分に着目。
今回は B rather than A「AというよりはむしろB」 の表現が使われているよ。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
今回は <イイタイコト(B)>はa realistの方 だね。
<イイタイコト>が前にくるパターンだね。
だから、「ロマンティスト というよりはむしろ 現実主義者だ。」という意味だよ。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
文全体では、
He is a realist rather than a romantist.
「彼はロマンティストというよりはむしろ現実主義者だ。」となるね。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
ちなみに not so much A as B の表現で言い換えてみよう。
He is not so much a romantist as a realist.となるね。
![lecturer_avatar](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/kimura.png)
ここでは、「ロマンティスト」と「現実主義者」という真逆のものを比較することで、
「ロマンティストだ」という <イイタイコト>を強めている んだね。
![高校英語文法 比較37・38の練習(2) 答え入り アイコンなし](https://d12rf6ppj1532r.cloudfront.net/images/k/0/eng_gra/8_0_19_2/k_eng_gra_8_0_19_2_image06.png)
![](http://assets.try-it.jp/assets/modules/utilities/logo_black-a711ae7f4c2af1410b916e7066a5e8950d6f2f3a2150e093b6dc878ad8f31d3f.png)
この問題を解くポイントは 「『AというよりはむしろB』(not so much A as B/B rather than A)の表現」をしっかりと押さえること です。